Signification du mot "take not a musket to kill a butterfly" en français
Que signifie "take not a musket to kill a butterfly" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland
take not a musket to kill a butterfly
US /teɪk nɑːt ə ˈmʌskɪt tuː kɪl ə ˈbʌtərflaɪ/
UK /teɪk nɒt ə ˈmʌskɪt tuː kɪl ə ˈbʌtəflaɪ/
Expression Idiomatique
prendre un mousquet pour tuer un papillon, employer les grands moyens pour rien
do not use excessive or disproportionate means to achieve a small or simple goal
Exemple:
•
Using a legal team for this minor dispute is like taking a musket to kill a butterfly.
Faire appel à une équipe juridique pour ce petit litige, c'est comme prendre un mousquet pour tuer un papillon.
•
I know you want to be thorough, but take not a musket to kill a butterfly.
Je sais que tu veux être minutieux, mais ne prends pas un mousquet pour tuer un papillon.